Other > Deutscher Sprachraum
Langzeit-Projekt Übersetzung
Andr3aZ:
Die Jungs müssen einfach das komplette Spiel abklappern und sie haben alle Dialoge ;D
Das nenne ich Langzeit-Projekt!
Lizard:
Abklappern wird die eine Sache sein - aber selbst wenn man alles zu Stande bringt und die Rotators sagen auf einmal nö, dann steht man da blöd rum weil man alles umsonst gemacht hat.
Ich seh da auch keinen Sinn, meinen Bus fertig zu machen, da es eh unwahrscheilich ist, dass er in das Spiel schafft...Ja, Cockroach, Radionotruf, ich weiß. Wann war es gewesen?
Xarr:
--- Quote from: Lizard on April 19, 2011, 12:07:32 pm ---Abklappern wird die eine Sache sein - aber selbst wenn man alles zu Stande bringt und die Rotators sagen auf einmal nö, dann steht man da blöd rum weil man alles umsonst gemacht hat.
--- End quote ---
Naja, mit den Editoren wird dass dann auch mindestens 6 Monate kosten. Aber dass das Resultat dann Abgelehnt wird, dass Bezweifel ich Stark.
--- Quote from: Lexx on April 19, 2011, 06:21:17 am ---Sorry, aber wie ich schon geschrieben habe: Ist nicht möglich. Wir haben vorerst keine Pläne, Core-Dateien herauszugeben und ohne das wird es nicht möglich sein, alles ins Deutsche zu übersetzen.
--- End quote ---
"Vorerst keine Pläne"... dass "Vorrerst" gefällt mir. Ich weiß dass sie es Bezweifeln, Lexx, aber dass wäre doch auch etwas atemberaubendes.
--- Quote from: M.D.Master on April 19, 2011, 02:55:17 am ---Ich würde hiermit gerne meine Fähigkeiten als Übersetzer zur Verfügung stellen.
Ich mache das beruflich und weiß daher, was ich tue.
Meine Begeisterung für Fallout muss ich hier ja wohl nicht als Motivation anbringen, weil das ja
wohl die eine kleine Sache ist, die uns alle hier verbindet ;)
Wenn du, Xarr, dich um das organisatorische kümmern würdest, hättest du mit mir schon
mal eins von den gefühlt 100 benötigten Arbeitstieren um das Projekt voranzutreiben ;D
--- End quote ---
Dass wollte ich hören. Es gibt zwar einige Punkte wo der Englische "Slang" vorhanden ist, wie "Heya", aber bei diesen kann mann auch einfach "Hey du" einfügen. Allerdings gibt es noch die Sache mit (You see:) (You encaunter:) wass damit nicht funktioniert.
Die Organisation nehm ich auch auf die Schultern. Ich bezeichne mich damit nicht als "Leader", da dass ja mehr Lexx ist. (Du sitzt am Hebel) Schließlich habe ich die Idee, den Willen und das Können. Viele von euch haben auch Willen & Können. Lexx allerdings hat das Können & das Wort. Aber ich glaube auch dass Lexx den Willen in sich hatt. Naja, mehr Schreib ich jetzt mal nicht, aber ich bedanke mich schon jetzt mal herzlich.
Lexx:
--- Quote ---Ich bezeichne mich damit nicht als "Leader", da dass ja mehr Lexx ist.
--- End quote ---
Uhm, nein. Ich werde da nicht helfen können und ich habe auch überhaupt keine Zeit um bei sowas mitzumachen. Du kannst fest davon ausgehen, dass in den nächsten Monaten und vielleicht sogar Jahren keine Übersetzung in andere Sprachen angepeilt wird. Wenn wir das tun wollten, wäre eine polnische Übersetzung schon längst in Arbeit, da es aus dem Sprachbereich eine viel größere Spielerschaft gibt.
Wie ich oben schon geschrieben habe, wäre der logistische Aufwand bei Übersetzungen in andere Sprachen einfach zu groß und wir müssten Core-Dateien herausgeben, die wir mindestens zur Zeit nicht herausgeben wollen. Dazu kommt, dass wenn wir eine deutsche Übersetzung erlauben und unterstützen auch andere Leute ankommen, die dann eine Übersetzung in Sprache XY angehen wollen, was wiederrum Arbeit für uns bedeutet und so weiter und so fort.
Xarr:
--- Quote from: Lexx on April 19, 2011, 01:09:02 pm ---Uhm, nein. Ich werde da nicht helfen können und ich habe auch überhaupt keine Zeit um bei sowas mitzumachen. Du kannst fest davon ausgehen, dass in den nächsten Monaten und vielleicht sogar Jahren keine Übersetzung in andere Sprachen angepeilt wird. Wenn wir das tun wollten, wäre eine polnische Übersetzung schon längst in Arbeit, da es aus dem Sprachbereich eine viel größere Spielerschaft gibt.
Wie ich oben schon geschrieben habe, wäre der logistische Aufwand bei Übersetzungen in andere Sprachen einfach zu groß und wir müssten Core-Dateien herausgeben, die wir mindestens zur Zeit nicht herausgeben wollen. Dazu kommt, dass wenn wir eine deutsche Übersetzung erlauben und unterstützen auch andere Leute ankommen, die dann eine Übersetzung in Sprache XY angehen wollen, was wiederrum Arbeit für uns bedeutet und so weiter und so fort.
--- End quote ---
Mit "Leader" mein ich nicht das Projekt leiten, sondern es Ermöglichen. Wie sie geschrieben haben haben sie Vorerst keine Planung damit. Ausserdem Müssen sie da nicht mitmachen. Naja, "Fest davon ausgehen" gibt es für mich nicht ( ;) ), aber ob dass dann noch Jahre dauern Kann... wenn ich dann noch Spiele gehe ich auch fest davon aus dass ich immernoch dazu entschlossen binn. Und dass Mit Polen, naja, Ich weiß bereits dass es mehr Polen gibt die hier Spielen, als die Deutschen. Aber ich wüsste nicht (und hab wirklich keine Ahnung) ob da sich auch einer aus Polen geäußert hatt dass zu machen, da dieser Versuch nicht seitens des Servers, sondern seite der Spieler Kommt.
Sie geben die Core' zwar jetzt nicht aus, aber sie haben ja auch geschrieben "mindestens zur Zeit" wass wieder für diese Idee spricht (nicht wort-wörtlich gemeint). Eine Sprachübersetzung in Sprache X als Folgender kann ich schon verstehen, wass allerdings (der Fairness) die Bereitschaft der Spieler benötigt. Obwohl das Hantieren mit der Core' seitens der Server wiederrum stressig seien könnte. Bereitstellen mit SVN wäre zu öffenlich, wenn dann schon mit einem Passwort da diese Daten niemanden Anderen angehen. Nun, Sprachen in vom Englischen ins Deutsche, Polnische, Australische, Türkische, Italienische, ....... bereitzustellen... da kann ich auch verstehen dass dies ein Riesen Aufwand wäre.
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
[*] Previous page
Go to full version