fodev.net

Other => FOnline:2238 Forum => Archives => Deutscher Sprachraum => Topic started by: Xarr on April 18, 2011, 09:29:19 pm

Title: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 18, 2011, 09:29:19 pm
Geplant ist hiermit das Langzeit-Projekt der Übersetzung in die Deutsche Sprache. Benötigt sind nur die Kentnisse der Englischen und Deutschen Sprache. Das Originalspiel wird nicht benötigt (Nehmen wir es mal nicht so genau ;) ). Ich habe vorerst den IRC-Channel #2238PGerman erstellt (2238 Projekt German). Ebenso möchte ich darum bitten dass das benötigte wissen mitgeliefert wird (Lexx & Surf werden uns sicher unter die Arme Greifen). Mehr sag ich im momemt nicht, dass kann man ja später noch klären.

Danke und Guten Abend,
Xarr
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lexx on April 18, 2011, 09:45:32 pm
Alle Dialoge befinden sich auf Seite des Servers. Eine "Fanübersetzung" ist daher unmöglich. Wir haben auch keine Pläne, das Spiel in andere Sprachen zu übersetzen, da das 1. sehr viel Arbeit ist und 2. eine ständige Synchronisation der Textdateien erfordert.

Einige Personen wollten damals bei Start des OBT das Spiel ins Polnische übersetzen, was auch an den oben erwähnten Punkten hängen geblieben ist.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 18, 2011, 10:01:21 pm
Alle Dialoge befinden sich auf Seite des Servers. Eine "Fanübersetzung" ist daher unmöglich. Wir haben auch keine Pläne, das Spiel in andere Sprachen zu übersetzen, da das 1. sehr viel Arbeit ist und 2. eine ständige Synchronisation der Textdateien erfordert.

Einige Personen wollten damals bei Start des OBT das Spiel ins Polnische übersetzen, was auch an den oben erwähnten Punkten hängen geblieben ist.
Tja, "Unmöglich" gibt es für mich nicht! Die Texte einfach rausschicken und die nächst-kommenden hinterher kappt zwar nicht, aber eine Arbeit daran ist immernoch mein Ziel.

1.Ja, es ist sehr viel arbeit, daher Langzeit-Projekt
2.Siehe 1


Dann wird es mal zeit, sowas hinzukriegen. Ich binn Stark Überzeugt dass unsere Männer die Deutsche Sprache im Spiel zu haben begrüßen werden. Ob im Team oder alleine, ob 1 jahr oder 4 jahre, eurerseits könntet ihr es natürlich inakzeptabel oder unrelevant finden, aber ich möchte es trotzdem machen.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: M.D.Master on April 19, 2011, 02:55:17 am
1.Ja, es ist sehr viel arbeit, daher Langzeit-Projekt

Ich würde hiermit gerne meine Fähigkeiten als Übersetzer zur Verfügung stellen.
Ich mache das beruflich und weiß daher, was ich tue.
Meine Begeisterung für Fallout muss ich hier ja wohl nicht als Motivation anbringen, weil das ja
wohl die eine kleine Sache ist, die uns alle hier verbindet  ;)

Wenn du, Xarr, dich um das organisatorische kümmern würdest, hättest du mit mir schon
mal eins von den gefühlt 100 benötigten Arbeitstieren um das Projekt voranzutreiben  ;D
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lexx on April 19, 2011, 06:21:17 am
Sorry, aber wie ich schon geschrieben habe: Ist nicht möglich. Wir haben vorerst keine Pläne, Core-Dateien herauszugeben und ohne das wird es nicht möglich sein, alles ins Deutsche zu übersetzen.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Andr3aZ on April 19, 2011, 10:03:48 am
Die Jungs müssen einfach das komplette Spiel abklappern und sie haben alle Dialoge ;D
Das nenne ich Langzeit-Projekt!
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lizard on April 19, 2011, 12:07:32 pm
Abklappern wird die eine Sache sein - aber selbst wenn man alles zu Stande bringt und die Rotators sagen auf einmal nö, dann steht man da blöd rum weil man alles umsonst gemacht hat.

Ich seh da auch keinen Sinn, meinen Bus fertig zu machen, da es eh unwahrscheilich ist, dass er in das Spiel schafft...Ja, Cockroach, Radionotruf, ich weiß. Wann war es gewesen?
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 19, 2011, 12:57:13 pm
Abklappern wird die eine Sache sein - aber selbst wenn man alles zu Stande bringt und die Rotators sagen auf einmal nö, dann steht man da blöd rum weil man alles umsonst gemacht hat.
Naja, mit den Editoren wird dass dann auch mindestens 6 Monate kosten. Aber dass das Resultat dann Abgelehnt wird, dass Bezweifel ich Stark.
Sorry, aber wie ich schon geschrieben habe: Ist nicht möglich. Wir haben vorerst keine Pläne, Core-Dateien herauszugeben und ohne das wird es nicht möglich sein, alles ins Deutsche zu übersetzen.
"Vorerst keine Pläne"... dass "Vorrerst" gefällt mir. Ich weiß dass sie es Bezweifeln, Lexx, aber dass wäre doch auch etwas atemberaubendes.
Ich würde hiermit gerne meine Fähigkeiten als Übersetzer zur Verfügung stellen.
Ich mache das beruflich und weiß daher, was ich tue.
Meine Begeisterung für Fallout muss ich hier ja wohl nicht als Motivation anbringen, weil das ja
wohl die eine kleine Sache ist, die uns alle hier verbindet  ;)

Wenn du, Xarr, dich um das organisatorische kümmern würdest, hättest du mit mir schon
mal eins von den gefühlt 100 benötigten Arbeitstieren um das Projekt voranzutreiben  ;D
Dass wollte ich hören. Es gibt zwar einige Punkte wo der Englische "Slang" vorhanden ist, wie "Heya", aber bei diesen kann mann auch einfach "Hey du" einfügen. Allerdings gibt es noch die Sache mit (You see:) (You encaunter:) wass damit nicht funktioniert.

Die Organisation nehm ich auch auf die Schultern. Ich bezeichne mich damit nicht als "Leader", da dass ja mehr Lexx ist. (Du sitzt am Hebel) Schließlich habe ich die Idee, den Willen und das Können. Viele von euch haben auch Willen & Können. Lexx allerdings hat das Können & das Wort. Aber ich glaube auch dass Lexx den Willen in sich hatt. Naja, mehr Schreib ich jetzt mal nicht, aber ich bedanke mich schon jetzt mal herzlich.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lexx on April 19, 2011, 01:09:02 pm
Quote
Ich bezeichne mich damit nicht als "Leader", da dass ja mehr Lexx ist.

Uhm, nein. Ich werde da nicht helfen können und ich habe auch überhaupt keine Zeit um bei sowas mitzumachen. Du kannst fest davon ausgehen, dass in den nächsten Monaten und vielleicht sogar Jahren keine Übersetzung in andere Sprachen angepeilt wird. Wenn wir das tun wollten, wäre eine polnische Übersetzung schon längst in Arbeit, da es aus dem Sprachbereich eine viel größere Spielerschaft gibt.

Wie ich oben schon geschrieben habe, wäre der logistische Aufwand bei Übersetzungen in andere Sprachen einfach zu groß und wir müssten Core-Dateien herausgeben, die wir mindestens zur Zeit nicht herausgeben wollen. Dazu kommt, dass wenn wir eine deutsche Übersetzung erlauben und unterstützen auch andere Leute ankommen, die dann eine Übersetzung in Sprache XY angehen wollen, was wiederrum Arbeit für uns bedeutet und so weiter und so fort.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 19, 2011, 01:25:55 pm
Uhm, nein. Ich werde da nicht helfen können und ich habe auch überhaupt keine Zeit um bei sowas mitzumachen. Du kannst fest davon ausgehen, dass in den nächsten Monaten und vielleicht sogar Jahren keine Übersetzung in andere Sprachen angepeilt wird. Wenn wir das tun wollten, wäre eine polnische Übersetzung schon längst in Arbeit, da es aus dem Sprachbereich eine viel größere Spielerschaft gibt.

Wie ich oben schon geschrieben habe, wäre der logistische Aufwand bei Übersetzungen in andere Sprachen einfach zu groß und wir müssten Core-Dateien herausgeben, die wir mindestens zur Zeit nicht herausgeben wollen. Dazu kommt, dass wenn wir eine deutsche Übersetzung erlauben und unterstützen auch andere Leute ankommen, die dann eine Übersetzung in Sprache XY angehen wollen, was wiederrum Arbeit für uns bedeutet und so weiter und so fort.
Mit "Leader" mein ich nicht das Projekt leiten, sondern es Ermöglichen. Wie sie geschrieben haben haben sie Vorerst keine Planung damit. Ausserdem Müssen sie da nicht mitmachen. Naja, "Fest davon ausgehen" gibt es für mich nicht ( ;) ), aber ob dass dann noch Jahre dauern Kann... wenn ich dann noch Spiele gehe ich auch fest davon aus dass ich immernoch dazu entschlossen binn. Und dass Mit Polen, naja, Ich weiß bereits dass es mehr Polen gibt die hier Spielen, als die Deutschen. Aber ich wüsste nicht (und hab wirklich keine Ahnung) ob da sich auch einer aus Polen geäußert hatt dass zu machen, da dieser Versuch nicht seitens des Servers, sondern seite der Spieler Kommt.

Sie geben die Core' zwar jetzt nicht aus, aber sie haben ja auch geschrieben "mindestens zur Zeit" wass wieder für diese Idee spricht (nicht wort-wörtlich gemeint). Eine Sprachübersetzung in Sprache X als Folgender kann ich schon verstehen, wass allerdings (der Fairness) die Bereitschaft der Spieler benötigt. Obwohl das Hantieren mit der Core' seitens der Server wiederrum stressig seien könnte. Bereitstellen mit SVN wäre zu öffenlich, wenn dann schon mit einem Passwort da diese Daten niemanden Anderen angehen. Nun, Sprachen in vom Englischen ins Deutsche, Polnische, Australische, Türkische, Italienische, .......   bereitzustellen... da kann ich auch verstehen dass dies ein Riesen Aufwand wäre.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Surf on April 19, 2011, 01:59:22 pm
Wird so nie passieren, erstens schon wegen dem was Lexx sagte, zweitens verlaufen sich solche Projekte immer im Sande und drittens - ist es englisch. Das ist nun wirklich nicht die schwerste Sprache der Welt.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 19, 2011, 02:17:43 pm
Wird so nie passieren, erstens schon wegen dem was Lexx sagte, zweitens verlaufen sich solche Projekte immer im Sande und drittens - ist es englisch. Das ist nun wirklich nicht die schwerste Sprache der Welt.
1. Lexx sagte teil's unmöglich, teils Sehr Lang und so gut wie hoffnungslos (unmöglich-unmöglich gibts nicht; mindestens 2% chance)
2. Zeit dass zu ändern. Nein, ich meine dass das doch DAS projekt wäre und es hatt Boden unter den Füßen
3. Schon klar. Aber es finden sich hier leute die dass wollen und ausserdem würde dass sogar neue Spieler locken können. Ich kenne viele Spieler, die gute spiele aufgeben weil sie einfach nur englisch sind......
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 19, 2011, 08:20:53 pm
(http://img156.imageshack.us/img156/3228/etstgerman.jpg)
Habe mal unten einen Text eingefügt. Ist nur ein Beispiel. Mehr nicht
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Surf on April 19, 2011, 08:31:36 pm
Das Spiel besteht aber nicht nur aus einem kleinen Stueck Text. Selbst in dem kleinen Beispiel sind btw schon Rechtschreibfehler enthalten.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lizard on April 19, 2011, 09:00:08 pm
Ich kenne viele Spieler, die gute spiele aufgeben weil sie einfach nur englisch sind......

Was ist, wenn sie auf englischsprachige Spieler stossen? Ich meine, hey, natürlich können wir diesen Thread dazu nutzen, um die Dialoge im Spiel Stück für Stück zu übersetzen, aber... Was wird es im Endeffekt bewirken, wenn die Spieler die Mehrheit hier sowieso nicht verstehen würden?
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 19, 2011, 09:33:36 pm
Das Spiel besteht aber nicht nur aus einem kleinen Stueck Text. Selbst in dem kleinen Beispiel sind btw schon Rechtschreibfehler enthalten.
Habe ich auch nicht gesagt ;) (Langzeit-Projekt) Und ja, ich habe den Font ignoriert, da ich es mal einfach nur zeigen wolle.
Was ist, wenn sie auf englischsprachige Spieler stossen? Ich meine, hey, natürlich können wir diesen Thread dazu nutzen, um die Dialoge im Spiel Stück für Stück zu übersetzen, aber... Was wird es im Endeffekt bewirken, wenn die Spieler die Mehrheit hier sowieso nicht verstehen würden?
Korrigiert: "Ich kenne viele Spieler, die Gute spiele aufgeben, weil die Spiele in englisch sind......
Meint soviel wie "Ich finde dass spiel toll aber es ist in englisch also spiele ich es nicht.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lexx on April 20, 2011, 07:18:10 am
Was du gemeint hast war obvious. Du verstehst nur das Problem nicht...

Dann ist das Spiel in Deutsch, der Spieler, der vorher das Spiel nicht angefasst hat spielt nun endlich und wundert sich, warum 99% aller Spieler die er trifft Englisch, Polnisch oder auf Russisch schreiben...
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 20, 2011, 11:55:44 am
Was du gemeint hast war obvious. Du verstehst nur das Problem nicht...

Dann ist das Spiel in Deutsch, der Spieler, der vorher das Spiel nicht angefasst hat spielt nun endlich und wundert sich, warum 99% aller Spieler die er trifft Englisch, Polnisch oder auf Russisch schreiben...
Naja, die Nachichten "He looks" und die ganzen dialoge und Texte immer wieder in Englisch anzuschauen, dadurch verliert dass spiel die "Würze". Ich hatte auch schon einen Tag wo ich am Abend in Englisch gedacht habe! Klingt zwar krank, ist es aber auch!
( ;) ). Naja, und ausserdem dass dann dieser neue Deutsche A. nicht alleine ist   B. es sicherlich nicht 99% sind   und C. Wenn ich immer wieder leuten aus Russland und England begegne, (Ab und zu mal Franzosen oder Türken) da erkennt mann ja auch dass diese Leute dass spiel mehr spielen, da es in ihrer Muttersprache ist. Wenn jetzt die Deutsche Sprache dazuschtößen würde, müssten wir schließlich auch (viel) mehr Leute haben.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Surf on April 20, 2011, 12:00:12 pm
Das Spiel wuerde eher die "Wuerze" verlieren wenn du einen Sprachmischmasch hast und einmal Leute englisch reden und dann wieder Texte in deutsch sind. Was ist das fuer ne Logik? Will nicht wie'n Arschloch rueberkommen, aber das Spiel ist nunmal englisch. Deal with it.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 20, 2011, 01:09:30 pm
Das Spiel wuerde eher die "Wuerze" verlieren wenn du einen Sprachmischmasch hast und einmal Leute englisch reden und dann wieder Texte in deutsch sind. Was ist das fuer ne Logik? Will nicht wie'n Arschloch rueberkommen, aber das Spiel ist nunmal englisch. Deal with it.
Naa guut. Dann eben nicht. War ja auch nur eine seehr Freundlich gemeinten ideen.
Close und so, ich geh jetzt einen Trinken.  ::)
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Andr3aZ on April 20, 2011, 02:11:15 pm
Naa guut. Dann eben nicht. War ja auch nur eine seehr Freundlich gemeinten ideen.
Leute ihr könnt euch bei Surf und Lexx bedanken.
Close und so, ich geh jetzt einen Trinken.  ::)

Mit solchen size 1 + durchgestrichen "versteckten" Kommentaren erhöhst du nicht gerade deine Glaubwürdigkeit. Du weißt ganz genau warum es nicht geht. Wenn ein Entwickler seine Dateien (ergo: seine Arbeiten) nicht an die Öffentlichkeit rausgeben will dann respektier das. Er würde es auch akzeptieren wenn du ihm etwas von dir nicht geben wollen würdest, was dir wichtig ist.

Surf hat mit der Schuld überhaupt nichts zu tun. Er trägt hier lediglich seine Meinung vor , Entscheidungen trifft er keine.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Xarr on April 20, 2011, 02:37:11 pm
Mit solchen size 1 + durchgestrichen "versteckten" Kommentaren erhöhst du nicht gerade deine Glaubwürdigkeit. Du weißt ganz genau warum es nicht geht. Wenn ein Entwickler seine Dateien (ergo: seine Arbeiten) nicht an die Öffentlichkeit rausgeben will dann respektier das. Er würde es auch akzeptieren wenn du ihm etwas von dir nicht geben wollen würdest, was dir wichtig ist.
Ach was! Soll das aber trotzdem heissen dass wenn mann da dran praktisch mitarbeitet soll der Entwicklier dass scheisse finden?
Surf hat mit der Schuld überhaupt nichts zu tun. Er trägt hier lediglich seine Meinung vor , Entscheidungen trifft er keine.
Das Verschweig ich mal, da dass die Öffenlichkeit nichts mehr angeht.
Title: Re: Langzeit-Projekt Übersetzung
Post by: Lizard on April 21, 2011, 11:28:47 am
Mensch, Xarr, es geht doch gar nicht um Mitarbeit.

Es ist ja so: die Devs wollen das Spiel gar nicht übersetzen. Versteh "jedenfalls noch nicht" als "werden wir mit dem nächsten Update"
Es heßt dann "soon"

Aber jetzt schon anzufangen, wenn, sogar weil es gesagt wurde, "das lassen wir mal vorerst" ist Aktionismus und Blödsinn. Stell dir vor, du übersetzst es trotzdem und keiner will es haben, eh? Lass die Devs ihre Arbeit tun, die machen eh was sie wollen und das sollten sie, wir haben keinen direkten Einfluss auf sie und sie sind nicht verpflichtet, alles zu nehmen, was wir auftischen, so blöd es auch klingt.

Wenn sie sagen: "Hey, wir brauchen Hilfe beim Übersetzen/Questen/scripten/modeln", dann ist es ganz andere Sache. Also, chill.